think on your feet等于“用你的脚想一下”?

  • think on your feet等于“用你的脚想一下”?已关闭评论
  • A+
所属分类:翻译新闻

首先,我要先说明一下,think on your feet 并不是我们中国习惯说的“不用动脑筋,用脚指头想一下都知道”的意思,think on your feet的意思是“思维敏捷,反应迅速”,就好比你的反应如同长了一双脚,在不停地跑一样。Kitty知道后,感觉native speaker 果然厉害,用这么形象的习语表达“反应迅速”
think on your feet等于“用你的脚想一下”?

我们通过例句来学习think on one's feet 的使用方法:When you are called on in class, you have to be able to think on your feet.当你在课堂上被点名回答问题的时候,你需要反应迅速。This is a very demanding job and you have to think on your feet.这是一个艰巨的工作,你必须得反应迅速。

关于think的习惯表达太多了,很多都是口语常用,我们顺便学习几个:think out of the box 跳出框架箱问题,另辟蹊径It'd be great if you could think out of the box and generate some radical ideas.如果你可以突破思维定势,有一些创新的想法就更好了。great minds think alike 英雄所见略同think twice about sth 三思而行You should think twice about employing someone you have never met.雇佣素不相识的人,应该经过慎重考虑。speak ill of somebody 说..的坏话,把..往坏处想Don't speak ill of the dead勿议论已故者的短处不论是要考CET4,CET6,还是已经在美国读书,多学习一点英语习惯表达,对提高口语写作水平还是有帮助的。

weinxin
我的微信
漳州鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。